Ersetzen von Druckerverbrauchsmaterial und -teilen

Austausch der Tonerkassette

  1. Öffnen Sie die vordere Klappe.

    The front door is pulled down.
  2. Entfernen Sie die verbrauchte Tonerkassette.

    The green buttons are pushed, and then the cartridges are pulled out from the printer.
  3. Nehmen Sie die neue Tonerkassette aus der Verpackung.

  4. Setzen Sie die neue Tonerkassette so ein, dass sie hörbar einrastet.

    Toner cartridge is aligned, and then slid into the printer.
  5. Schließen Sie die Klappe.

Austauschen der schwarzen Belichtungseinheit

  1. Öffnen Sie die vordere Klappe.

    The front door is pulled down.
  2. Nehmen Sie die Tonerkassetten heraus.

    The green buttons are pushed, and then the cartridges are pulled out from the printer.
  3. Nehmen Sie den Resttonerbehälter heraus.

    Both sides of the waste toner bottle are grasped, and then the bottle is pulled out.
    Hinweis:  Um ein Auslaufen des Toners zu vermeiden, halten Sie die Flasche in einer aufrechten Position.
    Proper position of the waste toner bottle upon removal from the printer.
  4. Entfernen Sie die Belichtungseinheit.

    The green latches of imaging kit are grasped and lifted, and the imaging kit is pulled out of the printer.
    Warnung—Mögliche Schäden:  Setzen Sie die Imaging-Einheit nicht direktem Sonnenlicht aus. Wenn sie zu lange dem Licht ausgesetzt ist, kann dies zu Problemen mit der Druckqualität führen.
    Warnung—Mögliche Schäden:  Berühren Sie nicht die Fotoleitertrommel. Dies kann sich negativ auf die Qualität zukünftiger Druckaufträge auswirken.
    A do not touch icon on the photoconductor drum.
    Hinweis:  Stellen Sie die Imaging-Einheit auf eine saubere, ebene Fläche und in aufrechter Position, um Kratzer oder Beschädigungen der Fotoleitertrommel zu vermeiden.
    Proper position of the imaging kit after it is removed from the printer.
  5. Entsperren Sie die gebrauchte schwarze Belichtungseinheit.

    The blue latches of the black imaging unit are unlocked.
  6. Nehmen Sie die gebrauchte schwarze Belichtungseinheit heraus.

    The used imaging unit is pulled out, and then removed from the imaging kit.
  7. Packen Sie die neue schwarze Belichtungseinheit aus.

  8. Setzen Sie die neue schwarze Belichtungseinheit ein.

    The new imaging unit is inserted into the imaging kit.
  9. Verriegeln Sie die neue schwarze Belichtungseinheit in ihrer Position.

    The blue latches of the imaging unit are locked.
  10. Setzen Sie die Imaging-Einheit ein, bis diese fest einrastet.

    The imaging kit is inserted into the printer.
  11. Setzen Sie den Resttonerbehälter so ein, dass er hörbar einrastet.

    The waste toner bottle is attached to the printer.
  12. Ziehen Sie die Druckkopfwischblätter vorsichtig heraus, und reinigen Sie dann die Druckkopflinsen.

    The printhead wipers are pulled out, and then the printhead lenses are cleaned.

    Weitere Informationen zur Reinigung der Druckkopflinsen finden Sie unter Druckkopflinsen reinigen .

  13. Setzen Sie die Tonerkassetten ein.

    The toner cartridges are inserted into the printer.
  14. Schließen Sie die Klappe.

Farb-Imaging-Einheit austauschen

  1. Öffnen Sie die vordere Klappe.

    The front door is pulled down.
  2. Nehmen Sie die Tonerkassetten heraus.

    The green buttons are pushed, and then the cartridges are pulled out from the printer.
  3. Nehmen Sie den Resttonerbehälter heraus.

    Both sides of the waste toner bottle are grasped, and then the bottle is pulled out.
    Hinweis:  Um ein Auslaufen des Toners zu vermeiden, halten Sie die Flasche in einer aufrechten Position.
    Proper position of the waste toner bottle after it is removed from the printer.
  4. Entfernen Sie die gebrauchte Imaging-Einheit.

    The green latches of imaging kit are grasped and lifted, and the used imaging kit is pulled out of the printer.
    Hinweis:  Stellen Sie die Imaging-Einheit auf eine saubere, ebene Fläche und in aufrechter Position, um Kratzer oder Beschädigungen der Fotoleitertrommel zu vermeiden.
    Proper position of the imaging kit after it is removed from the printer.
  5. Entriegeln Sie die schwarze Belichtungseinheit.

    The blue latches of the black imaging unit are unlocked.
  6. Nehmen Sie die schwarze Belichtungseinheit heraus.

    The imaging unit is pulled out, and then removed from the imaging kit.
    Hinweis:  Werfen Sie die schwarze Belichtungseinheit nicht weg. Sie wird auf der neuen Imaging-Einheit installiert.
  7. Nehmen Sie die neue Imaging-Einheit aus der Verpackung.

    Hinweis:  Die Imaging-Einheit umfasst den Tonerhalter sowie die Entwicklereinheiten für Cyan, Magenta und Gelb.
    Warnung—Mögliche Schäden:  Setzen Sie die Imaging-Einheit nicht direktem Sonnenlicht aus. Wenn sie zu lange dem Licht ausgesetzt ist, kann dies zu Problemen mit der Druckqualität führen.
    Warnung—Mögliche Schäden:  Berühren Sie nicht die Fotoleitertrommel. Dies kann sich negativ auf die Qualität zukünftiger Druckaufträge auswirken.
    Warning icons are placed on the photoconductor drum.
  8. Setzen Sie die schwarze Bildeinheit in das neue Belichtungskit ein.

    The imaging unit is inserted into the imaging kit.
  9. Verriegeln Sie die schwarze Bildeinheit in ihrer Position.

    The blue latches of the imaging unit are locked.
  10. Setzen Sie die neue Imaging-Einheit ein, bis diese fest einrastet.

    The imaging kit is inserted into the printer.
  11. Setzen Sie den Resttonerbehälter so ein, dass er hörbar einrastet.

    The waste toner bottle is attached to the printer.
  12. Ziehen Sie die Druckkopfwischblätter vorsichtig heraus, und reinigen Sie dann die Druckkopflinsen.

    The printhead wipers are pulled out, and then the printhead lenses are cleaned.

    Weitere Informationen zur Reinigung der Druckkopflinsen finden Sie unter Druckkopflinsen reinigen .

  13. Setzen Sie die Tonerkassetten ein.

    The toner cartridges are inserted into the printer.
  14. Schließen Sie die Klappe.

Austausch des Resttonerbehälters

  1. Öffnen Sie die vordere Klappe.

    The front door is pulled down.
  2. Nehmen Sie den alten Resttonerbehälter heraus.

    Both sides of the waste toner bottle are grasped, and then the bottle is pulled out.
    Hinweis:  Um ein Auslaufen des Toners zu vermeiden, halten Sie die Flasche in einer aufrechten Position.
    Proper position of the waste toner bottle after it is removed from the printer.
  3. Nehmen Sie den neuen Resttonerbehälter aus der Verpackung.

  4. Setzen Sie den neuen Resttonerbehälter so ein, dass er hörbar einrastet, und schließen Sie die Klappe.

    The waste toner bottle is attached to the printer.

Austausch der Fixierstation

  1. Schalten Sie den Drucker aus.

    The power button on the side of the control panel is pressed for 5 seconds.
  2. Entfernen Sie das Netzkabel von der Steckdose und anschließend vom Drucker.

  3. Öffnen Sie Klappe B.

    Warnsymbol Heiße Oberfläche   VORSICHT – HEISSE OBERFLÄCHE:  Das Innere des Druckers kann sehr heiß sein. Vermeiden Sie Verletzungen, indem Sie heiße Komponenten stets abkühlen lassen, bevor Sie ihre Oberfläche berühren.
    Door B of the printer is opened.
  4. Entriegeln Sie die gebrauchte Fixierstation und entfernen Sie sie.

    The blue knobs are rotated counterclockwise, and then the used fuser is pulled out of the printer.
  5. Nehmen Sie die neue Fixierstation aus der Verpackung.

  6. Setzen Sie die neue Fixierstation so ein, dass sie hörbar einrastet , und verriegeln Sie sie.

    The fuser is aligned, inserted into the printer, and then locked.
  7. Schließen Sie Klappe B.

  8. Verbinden Sie ein Ende des Netzkabels mit dem Drucker, und stecken Sie das andere Ende in die Netzsteckdose.

    Standardwarnsymbol   VORSICHT – MÖGLICHE VERLETZUNGSGEFAHR  Um Feuer- und Stromschlaggefahr zu vermeiden, schließen Sie das Netzkabel direkt an eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose an, die sich in der Nähe des Geräts befindet und leicht zugänglich ist.
  9. Schalten Sie den Drucker ein.

Tauschen Sie den Facheinschub aus.

  1. Ziehen Sie den gebrauchten Facheinschub heraus.

    The used tray insert is removed from the printer with an upward motion.
  2. Nehmen Sie den neuen Facheinschub aus der Verpackung.

  3. Setzen Sie den neuen Facheinschub ein.

    The new tray insert is inserted to the printer with a downward motion.

Austauschen der Papierführungen im optionalen 550-Blatt-Fach

  1. Ziehen Sie das Fach heraus.

    The optional tray is removed from the printer.
  2. Entfernen Sie die gebrauchten Papierführungen.

    The used size guides are removed from the optional tray.
  3. Packen Sie die neuen Papierführungen aus.

  4. Setzen Sie die neuen Papierführungen ein, bis sie hörbar einrasten .

    The new size guides are inserted into the optional tray.
  5. Schieben Sie das Fach in den Drucker.

Austauschen der Abeckung im optionalen 550-Blatt-Fach

  1. Entfernen Sie die gebrauchte Fachabdeckung.

    The used cover for the optional 550-sheet tray is removed.
  2. Nehmen Sie die neue Fachabdeckung aus der Verpackung.

  3. Setzen Sie die neue Fachabdeckung so ein, dass sie hörbar einrastet.

    The new cover for the optional 550-sheet tray is attached to the printer.

Auswechseln der Erweiterung des oberen Behälters des Broschürenfinishers

  1. Entfernen Sie die gebrauchte Erweiterung des oberen Behälters.

    The top bin extension of the finisher is pulled out.
  2. Packen Sie die neue Erweiterung des oberen Behälters aus.

  3. Setzen Sie die neue Erweiterung des oberen Behälters ein.

    The top bin extension of the finisher is inserted.

Austauschen des Locherbehälters

Hinweis:  Je nach installiertem Finisher kann das Aussehen des Locherbehälters variieren.
  1. Öffnen Sie die Finisher-Klappe.

    The finisher door is opened.
  2. Entfernen Sie den gebrauchten Locherbehälter.

    The hole punch box is pulled out of the finisher.
  3. Nehmen Sie den neuen Locherbehälter aus der Verpackung.

  4. Setzen Sie den neuen Locherbehälter ein.

    The hole punch box is inserted into the finisher.
  5. Schließen Sie die Finisher-Klappe.

Ersetzen der Standardablage

  1. Entfernen der benutzten Standardablage.

    The tray extender is opened, and then the used standard bin is pulled out from the printer.
  2. Nehmen Sie die neue Standardablage aus der Verpackung.

  3. Befestigen Sie die neue Standardablage.

    The new standard bin is installed on the printer.

Austausch der Lüfterabdeckung

  1. Entfernen Sie die gebrauchte Lüfterabdeckung.

    The cover is pushed to the right, and then pulled away from the printer.
  2. Nehmen Sie die neue Abdeckung aus der Verpackung.

  3. Setzen Sie die neue Abdeckung so ein, dass sie hörbar einrastet.

    The fan cover is attached to the printer.

Austausch der rechten Abdeckung

  1. Entfernen Sie die gebrauchte rechte Abdeckung.

    The door C is opened halfway, and the right cover is removed.
  2. Nehmen Sie die neue Abdeckung aus der Verpackung.

  3. Setzen Sie die neue Abdeckung so ein, dass sie hörbar einrastet.

    The new right cover is aligned to the slot, and then the cover is attached.

Ersetzen der Abdeckung des Papiertransportanschlusses

  1. Entfernen Sie die Standardablage.

    The tray extender is opened, and then the used standard bin is pulled out from the printer.
  2. Ersetzen sie die gebrauchte Abdeckung des Papiertransportanschlusses.

    The used paper transport connector cover is pried, and then  removed.
  3. Nehmen Sie die neue Abdeckung des Anschlusses aus der Verpackung.

  4. Bringen Sie die neue Anschlussabdeckung so an, dass sie mit einem Klick einrastet.

    The new paper transport connector cover is aligned, and then attached to the printer.
  5. Anbringen der Standardablage.

    The standard bin is attached to the printer.

Austauschen der Heftklammerkassette

Austauschen der Heftklammerkassette im Hefter-Finisher

  1. Ergreifen Sie den Griff F und schieben Sie dann den Hefter-Finisher nach links.

    The staple finisher is slid to the left.
  2. Nehmen Sie die Halterung der Heftklammerkassette heraus.

    The staple cartridge is pulled out of the finisher.
  3. Nehmen Sie die leere Heftklammerkassette heraus.

    The tabs on both sides and top of the cartridge are pressed to release it from the holder.
  4. Setzen Sie die neue Heftklammerkassette so ein, dass sie hörbar einrastet .

    The cartridge is inserted into the holder.
  5. Einsetzen der Halterung der Heftklammerkassette, bis sie hörbar einrastet .

    The cartridge holder is inserted into the finisher.
  6. Schieben Sie den Hefter-Finisher nach rechts.

Austauschen der Heftklammerkassette im Heftklammer-/Locher-Finisher

  1. Öffnen Sie Klappe H.

    The finisher door is opened.
  2. Ziehen Sie den grünen Griff heraus und entfernen Sie dann die Halterung der Heftklammerkassette.

    The staple cartridge is pulled out of the finisher.
  3. Nehmen Sie die leere Heftklammerkassette heraus.

    The tabs on both sides and top of the cartridge are pressed to release it from the holder.
  4. Nehmen Sie die neue Heftklammerkassette aus der Verpackung.

  5. Setzen Sie die neue Heftklammerkassette so ein, dass sie hörbar einrastet .

    The cartridge is inserted into the holder.
  6. Einsetzen der Halterung der Heftklammerkassette, bis sie hörbar einrastet .

    The cartridge holder is inserted into the finisher.
  7. Schließen Sie Klappe H.

Austauschen der Heftklammerkassette im Broschüren-Finisher

  1. Öffnen Sie Klappe H.

    The finisher door is opened.
  2. Ziehen Sie den grünen Griff heraus und entfernen Sie dann die Halterung der Heftklammerkassette.

    The staple cartridge is pulled out of the finisher.
  3. Nehmen Sie die leere Heftklammerkassette heraus.

    The tabs on both sides and top of the cartridge are pressed to release it from the holder.
  4. Nehmen Sie die neue Heftklammerkassette aus der Verpackung.

  5. Setzen Sie die neue Heftklammerkassette so ein, dass sie hörbar einrastet .

    The cartridge is inserted into the holder.
  6. Einsetzen der Halterung der Heftklammerkassette, bis sie hörbar einrastet .

    The cartridge holder is inserted into the finisher.
  7. Schließen Sie Klappe H.

Austausch der Heftklammerkassettenhalterungen im Broschüren-Finisher

  1. Öffnen Sie die Finisher-Klappe.

    The finisher door is opened.
  2. Ziehen Sie die Broschüreneinheit heraus und entfernen Sie dann die gebrauchten Heftklammerkassettenhalterungen.

    The booklet maker is pulled out of the finisher, and then the used staple cartridge holders are removed.
  3. Nehmen Sie die neuen Heftklammerkassettenhalterungen aus der Verpackung.

  4. Setzen Sie die neuen Heftklammerkassettenhalterungen ein.

    The staple cartridge holder is inserted, and then pushed into place.
  5. Setzen Sie die Broschüreneinheit ein und schließen Sie die Finisher-Klappe.

Zurücksetzen der Verbrauchsmaterialzähler

  1. Navigieren Sie vom Bedienfeld zu Einstellungen > Gerät > Wartung > Konfigurationsmenü > Verbrauchsmaterial und Zähler .

  2. Wählen Sie den Zähler aus, den Sie zurücksetzen möchten.

Warnung—Mögliche Schäden:  Verbrauchsmaterialien und Teile ohne Bedingungen des Rückgabe-Programms können zurückgesetzt und wiederaufbereitet werden. Die Herstellergarantie deckt jedoch keine Schäden, die durch nicht originale Verbrauchsmaterialien oder Teile entstehen. Das Zurücksetzen von Zählern für Verbrauchsmaterial oder Teile ohne ordnungsgemäße Wiederaufbereitung kann zu Schäden am Drucker führen. Nach dem Zurücksetzen des Zählers für Verbrauchsmaterial oder Teile zeigt der Drucker möglicherweise einen Fehler an, der auf das Vorhandensein des zurückgesetzten Elements hinweist.